==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
༄། །ཡང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། མཎྜལ་དང་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་མོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་མཉེས་པར་བྱས་ནས། ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་ལས་ཡང་དག་བྱུང༌། །ཕྱག་རྒྱ་མི་ཕྱེད་རབ་སྒྲུབ་པ། །མངོན་སུམ་ཉམས་མྱོང་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཇི་ལྟ་བར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་མཛོད། །རྟོག་པའི་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་རྣམས། །བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་དག་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་དང༌། དེས་ཀྱང་རིགས་དང་མཐུན་པའི་ཡུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སློབ་མའི་
༄། །ལག་ཏུ་གཏད་དེ། དགའ་བའི་གནས་ཆེན་ལྷ་མོ་འདི། །སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་རྩལ་ཡིད་དུ་འོང༌། །ལེགས་པར་ཟུང་ཤིག་བློ་གྲོས་ཅན། །དགའ་བདེའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་གྱིས། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་འཚང་མི་རྒྱ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་འབྱུང༌། །དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་དང༌། །ནམ་ཡང་འབྲལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད། །བླུན་པོ་གང་ཞིག་འདི་སྤོང་བ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོས་གྲོགས་ལ་དགའ་བའི་བཞིན་གྱིས་བལྟས་ཏེ། འཛུམ་པ་དང་བཅས་པར་བྷ་ག་ཕྱེ་ཞིང་བསྟན་ནས། ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུའི་བཟའ་བཏུང་དང༌། །རཀྟ་ག་པུར་མཱཾ་ས་དང༌། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་རྟག་གུས་དང༌། །བྷ་གར་འོ་བྱེད་མི་རྟོག་གམ། །སྨྲོས་ཤིག་གྲོགས་བོ་བདེ་བ་ཅན། །ཞེས་པ་དང༌། དེས་ཀྱང་སླར་སྨྲས་པ། ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་སྦྲོ། །ཁུ་ཁྲག་ལ་སོགས་ཟ་བ་དང༌། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་རྟག་གུས་ཤིང༌། །བྷ་གའི་པདྨའོ་བགྱིས་དོ། །ཞེས་སོ། །ལྷ་མོས་སླར་བརྗོད་པ། རྨད་བྱུང་གསང་བའི་པདྨ་འདི། །ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །རྟག་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདི་སྤྱོད་ན། །དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་འབྲལ་མི་གྱུར། །ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གྲོལ། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་འབྱུང་གནས། །ནང་གི་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ། །པདྨ་ལ་བཞུགས་རབ་ཏུ་རྒྱས། །བྷ་གའི་མཁའ་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་བཞིན། །འབྱུང་བ་བཞི་པོ་རྒྱན་བཞིན་བཀོད། །ལྟེ་བའི་ཟེའུ་འབྲུ་གེ་ས་ར་ཟླུམ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་རྣམ་པར་མཛེས། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། །དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ཆ

【汉语翻译】
智慧妙智之灌顶。
智慧妙智之灌顶。
༄。 再次，欲获得圆满次第者，应祈请至尊金刚上师。以曼扎和供养云，令金刚上师及具足印母欢喜，然后念诵此语： 唉玛霍！大乐怙主，从金刚结合中真实生起，不舍弃手印，精进修持，为了生起现量体验，大自在者如是，主尊请赐予我恩德。以分别念垢染所遮蔽者，请以菩提心之水令其清净。如是说。彼亦加持与种姓相应的明妃，交付于弟子之手。
༄。 将此交付于弟子之手：此乃欢喜之大处天女，种种幻化悦意，具慧者善加受用，极作欢喜之供养。以其他方便不能成佛，一切有情皆从此生。因此汝与此，任何时候皆不应分离。此乃一切佛之，智慧行持无上者。何者愚痴舍弃此，彼无有殊胜之成就。如是说。然后天女以欢喜之面容视其友，以微笑而开启并展示བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，女阴），说：汝能耶？金刚持。大小便之饮食，及红肉、龙脑香、肉，以及对妇女恒常恭敬，于བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，女阴）作爱不分别耶？说吧，友伴，具乐者。如是说。彼亦复说：天女，为何不与我合？食精血等，对妇女恒常恭敬，作བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，女阴）之莲花爱乐。如是说。天女复说：稀有秘密之莲花此，一切皆具足安乐，恒常次第受用此，彼即不离大乐。此法界清净，一切有情皆解脱。此大乐王，乃一切事物之自生处。于内脉之轮上，莲花而住极增长。བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，女阴）之虚空如虚空，四大如庄严般陈设。脐间花蕊如藏红花般圆满，莲花八瓣极美丽。彼之中央所住者，彼即甘露大，

【英语翻译】
The empowerment of wisdom and knowledge.
The empowerment of wisdom and knowledge.
༄. Again, wishing to attain the complete stage, one should supplicate the supreme Vajra Master. By pleasing the Vajra Master and the Mudra consort with mandalas and offerings, one should recite these words: Emaho! Great Bliss Protector, truly arising from Vajra union, not abandoning the Mudra, diligently practicing, for the sake of generating direct experience, Great Self-Existent One, please grant me your grace. Those obscured by the defilements of conceptual thought, please purify them with the water of Bodhicitta. Thus said. He also blesses the consort who is in accordance with the lineage and hands her to the student.
༄. He hands this to the student: This is the goddess, the great place of joy, with various delightful arts. O intelligent one, use it well, make abundant offerings of joy and bliss. Buddhahood cannot be attained by other means, all beings arise from this. Therefore, you should never be separated from this. This is the unsurpassed conduct of wisdom of all Buddhas. Whoever foolishly abandons this, will not have supreme accomplishment. Thus said. Then the goddess looks at her companion with a joyful face, and with a smile, opens and shows the bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，female genitalia), saying: Are you able, Vajra Holder? To eat and drink excrement and urine, and rakta, camphor, meat, and always respect women, and to make love in the bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，female genitalia) without discrimination? Speak, friend, blissful one. Thus said. He also replies: Goddess, why do you not unite with me? To eat semen and blood, and always respect women, and to make love to the lotus of the bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，female genitalia). Thus said. The goddess says again: This wondrous secret lotus, is perfectly endowed with all bliss. If you always use this in order, you will never be separated from great bliss. This Dharmadhatu is completely pure, all sentient beings are completely liberated. This King of Great Bliss is the self-arising source of all things. On the wheel of the inner channels, dwelling in the lotus, it greatly increases. The space of the bhaga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བྷ་ག་，भग，bhaga，female genitalia) is like the sky, the four elements are arranged like ornaments. The navel's pistil is round like saffron, the eight petals of the lotus are extremely beautiful. That which dwells in its center is the great nectar,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེན་པོའི་གཟུགས། །བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གནས་དབེན་པར་རྒྱན་བཟང་པོ་བྲིས་ཤིང༌། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟན་བདེ་བ་ལ་གནས་ཏེ། ཁང་པའམ་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་བསྒྲིབས་ལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་རིམ་པ་བཞིན་
༄། །དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདོད་པའི་གཙུག་ལག་དང་མཐུན་པར་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་ཤིས་པ་དང༌། མི་ཤིས་པའི་མཚན་མ་དག་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའི་གནས་གང་ལ་བབ་པའི་སྒོ་ནས་བརྟགས་ཏེ། མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་དག་ལ་བབ་ན་ནི་སླར་བསྐྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕབ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་ཞིང༌། །རྡུལ་བྲལ་ཐར་པ་ཞི་བའི་མཆོག །རང་གི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང༌། དགའ་བ་དང་བཅས་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། གཏོང་རག་གཏང་ངོ༌། །
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།

【汉语翻译】
ེན་པོའི་གཟུགས། །བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这样说。然后于寂静处绘制精美图案，用香水洒之，安住于舒适坐垫之上，用房屋或帷幔等任何物遮蔽，依次修习方便与智慧结合之三摩地，及其后续之三摩地，以及大结合之三摩地。
༄། །然后，依照欲乐之论典，生起安乐之智慧，并以吉祥与不吉祥之征兆，从五十字母所落之处进行观察，若落于非男非女之字母，则应重新再来。如此，为了大乐之义，降下菩提心后，应以这偈颂饮用：此智慧极细微，金刚精华如虚空，离尘解脱寂静胜，自之自性即彼性。如是说。其后，向金刚上师献供，以方便与智慧，以及欢喜一同绕行，作酬谢。
智慧智慧之灌顶。

【英语翻译】
en po'i gzugs. bhanydza mo ksha hoH. Thus it is said. Then, in a secluded place, draw beautiful decorations, sprinkle with fragrant water, and sit on a comfortable cushion. Conceal with a house or curtain, or whatever is suitable. Meditate in sequence on the samadhi of the union of skillful means and wisdom, the subsequent samadhi, and the great union samadhi.
༄། །Then, in accordance with the treatises on desire, generate the wisdom of bliss, and examine the auspicious and inauspicious signs based on where they fall among the fifty letters. If they fall on neuter letters, then it should be repeated again. Thus, for the sake of great bliss, having brought down the mind of enlightenment, one should drink with this verse: This wisdom is extremely subtle, the vajra essence is like space, free from dust, liberation is the supreme peace, one's own nature is that very nature. Thus it is said. After that, make offerings to the vajra master, circumambulate with skillful means and wisdom, and with joy, and offer thanks.
Empowerment of wisdom and knowledge.

============================================================

